Benötige Übersetzungshilfe

Austausch über gemachte Bezness-Erfahrungen in diesem Land

Moderator: Moderatoren

Gesperrt
Ya_Hayati
Beiträge: 10
Registriert: 10.08.2010, 00:22

Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ya_Hayati » 20.08.2010, 01:35

Hello alle zusammen,
ich bin neu in diesem Forum. Zuerst möchte ich Euch ein großes Kompliment für die geleistete Aufklärungsarbeit geben. Bitte macht weiter so!
Warum ich heute an Euch schreibe...ich habe seit einem jahr einen türkischen Freund, er lebt seit mehr als 20 Jahren in Dl. Wir verstehehen uns recht gut aber in letzter Zeit habe ich einige Veränderungen bemerkt und habe mal in seinem Notebook nachgeschaut. Er schreibt mit einer Dame aus der Türkei. Da ich kein türkisch spreche möchte ich mich an Euch wenden in der Hoffnung auf Jemanden mit türkischen Sprachkenntnissen zu stosen.Nachfolgend sind die wenigen Zeilen die ich fand.....

sen karizmaya takiliyormusun samet ben yozgatli

yok abi ben karizmaya takilmiyom


tamam abi kusura bakma abi sen hangi chatte takiliyorsun?


Würde mich riesig freuenwenn Ihr mir mit einer Übersetzung ins deutsche weiterhelfen könnt.

Alles liebe

Ya_Hayati

Arche Noah
Beiträge: 1070
Registriert: 12.03.2008, 16:51

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Arche Noah » 20.08.2010, 01:40

Herzlich Willkommen im Forum Ya_Hayati .
Das 1001Team wünscht Dir einen guten Austausch.

Unsere Moderatorin Hülya , kann bestimmt weiterhelfen.

LG
Arche
Gemeinsam sind wir stark!

danny
Beiträge: 23
Registriert: 20.08.2010, 08:24

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von danny » 20.08.2010, 10:15

Hallo,

sicher, dass dies eine Frau ist?

abi kommt von agabey = großer Bruder

Eventuell ist es seine Schwester, die ihm diese Zeilen geschrieben hat.

LG Danny

Hülya

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Hülya » 20.08.2010, 14:08

Hallo danny,

herzlich Willkommen im Namen des gesamten Teams von 1001 Geschichte.


Wir wünschen Dir einen guten und informativen Austausch.

danny
Beiträge: 23
Registriert: 20.08.2010, 08:24

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von danny » 20.08.2010, 14:19

Danke Hülya

LG Danny

Ya_Hayati
Beiträge: 10
Registriert: 10.08.2010, 00:22

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ya_Hayati » 20.08.2010, 15:23

Hi Danny....

es handlt sich um eine Dame mit Namen Gamze. Soweit bin ich schon gekommen.

Trotzdem danke für den Hinweis.

Habe einen schönen Tag

Ya Hayati

heartbeat
Beiträge: 217
Registriert: 25.07.2010, 14:47

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von heartbeat » 20.08.2010, 17:34

Hallöchen,

Ich habe gerade mal versucht in meinen "uralten" Türkischkenntnissen zu "kramen" (ist bald 25 Jahre her, dass ich in D nur unter Türken gelebt habe...).
Viel ist da leider nicht mehr übrig, aber zu soviel reichts noch, dass ich mit Sicherheit sagen kann: Auf jeden Fall ist es schon mal so, wie danny geschrieben hat!

Es handelt sich auch um eine "harmlose" Unterhaltung - zwischen jüngerer Schwester mit dem älteren Bruder (abi). Es geht um eine "Neckerei" (dazu kann ich vllt. später noch was rausbekommen und Dir genauer schreiben. Jetzt muss ich erstmal in die Autowerkstatt...grrr :mrgreen: )

Auf der "ganz sicheren Seite" bist Du, wenn er eine Schwester namens "Gamze" hat.
Allerdings nennen auch andere, jüngere Familienangehörige (Cousins, Cousinen, Nichten, Neffen...) einen, der - verglichen mit dem eigenen Alter - das Alter eines älteren Bruders haben könnte, oft "abi". Es zeigt "Respekt" vor dem Älteren.
Es könnte also auch eine eine andere weibliche Verwandte oder auch die Tochter einer befreundeten Familie sein.

Ist die PC-Tastatur, mit der es geschrieben wurde, "türkisch" (mit den entsprechenden Sprachakzenten) - oder so wie Deine deutsch?

Sry, muss weg.
Bis später!

Viele Grüße
heartbeat
Bedenke: Nicht zu bekommen, was man will, ist manchmal ein großer Glücksfall! Dalai Lama

heartbeat
Beiträge: 217
Registriert: 25.07.2010, 14:47

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von heartbeat » 20.08.2010, 18:05

:?: :?: :?:
Dass es eine "Neckerei" ist, da bin ich mir grad nicht mehr ganz sicher. :oops:
Ich "knobele" noch - aber ob das von Erfolg gekrönt sein wird??????????????? :idea: :?: Sehr fraglich!!!!

Eines ist aber sicher!!! Wenn es eine leibliche Schwester "Gamze" gibt, ist es völlig harmlos! Weißt Du denn etwas über seine Familie/Geschwister usw.?

LG heartbeat
Bedenke: Nicht zu bekommen, was man will, ist manchmal ein großer Glücksfall! Dalai Lama

danny
Beiträge: 23
Registriert: 20.08.2010, 08:24

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von danny » 20.08.2010, 18:37

Hi

ich scheitere leider an dem Wort "takiliyor". Kann da einen Zusammenhang nicht erkennen.
Der 1. Satz erscheint mir auch sehr umgangssprachlich. Da reichen leider meine türkischen Sprachkenntnisse nicht :(

LG Danny

Anaba
Beiträge: 19086
Registriert: 12.03.2008, 16:36

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Anaba » 20.08.2010, 18:56

Bitte warte bis Hülya im Forum ist.
Sie kann dir sicher helfen.
Liebe Grüße
Anaba

Administratorin
anaba@1001Geschichte.de

“Am Ende wird die Wahrheit siegen, über Ängste und gut getarnte Lügen.
Am Ende wird sich alles fügen und was jetzt am Boden liegt, wird schließlich lächelnd fliegen...“

Hans Kupka, hingerichtet 1942

danny
Beiträge: 23
Registriert: 20.08.2010, 08:24

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von danny » 20.08.2010, 19:00

Also,

der Anfang vom 3. Satz lautet wie folgt:

ok, Bruder, entschuldige(sieh es mir nach), Bruder, in welchem Chat..

"takiliyorsun?"

Evtl. bedeutet dies: in welchem Chat bist du unterwegs?

Bei den anderen beiden Sätzen muss ich jedoch passen.
Aber vielleicht hilft es jedoch vorerst. Denke auch, es ist harmlos, wenn es seine Schwester sein sollte.

LG Danny

Stern
Beiträge: 394
Registriert: 21.09.2008, 15:37

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Stern » 20.08.2010, 19:09

Anaba schrieb:
Bitte warte bis Hülya im Forum ist.
Sie kann dir sicher helfen.
Aber Anaba, Hülya war doch schon im Forum – guckst du oben, 20.08.2010, 14:08 Uhr – die Frage hat sie bestimmt übersehen.

Liebe Ya_Hayati ,vielleicht magst du ihr eine pn senden? Oder Ines, die hat einen türkischen Freund, vielleicht ist sie so nett, und fragt mal nach, falls es für dich eilig sein sollte.

Ich kann leider kein Türkisch

Liebe Grüße, Stern

hagazussa1983
Beiträge: 482
Registriert: 18.08.2009, 17:35

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von hagazussa1983 » 21.08.2010, 01:59

bakma heisst doch guck mal oder nicht???
wahrscheinlich soll er gucken in welchem Chat er noch ist??? oder ob er sie im chat sieht.

Ich denke nicht das du an den paar sätzen was rausinterpretieren kannst.
Ich knan snchleler tepipn als Klobriis mit den Fülegln schlgaen.

danny
Beiträge: 23
Registriert: 20.08.2010, 08:24

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von danny » 21.08.2010, 06:45

Hi Haguzussa,

"kusura bakma" ist ein feststehender Ausdruck für "Enschuldigung".

bakmak heißt "schauen"
bakma würde dann aber "schau nicht" heißen.

Das mit der Entschuldigung ist schon so richtig.

LG Danny

heartbeat
Beiträge: 217
Registriert: 25.07.2010, 14:47

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von heartbeat » 21.08.2010, 09:16

Hallo,
das ist tatsächlich alles ein bisschen abgekürzt und "umgangssprachlich"!
Aber ich versuchs jetzt nochmal:

takilmak = angesteckt werden, getragen werden, necken, hänseln, sich hängen (an etw.)

Also, m. E. heißt die ganze "Konversation" etwa so:
Sen karizmaya takiliyormusun samet ben yozgatli.
Häng nicht im Charisma (Forum, Chatroom) rum!
(die Wörter der 2. Hälfte des Satzes bedeuten einzeln: samet = dasselbe, ben = ich, Yozgatli = der Name eines angesehenen türkischen Fußballspielers, Club Besiktas Istanbul - aber WAS es genau heißt ??? Vielleicht: Ich hab genauso eine gute Ausstrahlung wie Yozgatli???????)

Yok abi ben karizmaya takiliyom
(heißt abgekürzt: takiliyorum).
Nein, Bruder, ich hänge nicht im Charismaforum rum!

Tamam abi, kusura bakma abi.

Okay, Bruder, entschuldige bitte.

Sen hangi chatte takiliyorsun?

In welchem Chat hängst du rum?

Ich hoffe, dass das alles so stimmt! Habe mein Bestes gegeben! :?: :!:

Liebe Grüße
heartbeat
Bedenke: Nicht zu bekommen, was man will, ist manchmal ein großer Glücksfall! Dalai Lama

Hülya

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Hülya » 21.08.2010, 16:12

Ya_Hayati hat geschrieben:
Also es geht um Fußballvereine und die Orte Kariz und Yozgat



sen karizmaya takiliyormusun samet ben yozgatli

Entschuldigung bist Du für karizma, ich bin für yozgat



yok abi ben karizmaya takilmiyom

nein großer Bruder ich bin für karizma




tamam abi kusura bakma abi sen hangi chatte takiliyorsun?

In Ordnung großer Bruder, entschuldigung in welchem Chat bist Du, großer Bruder?


Würde mich riesig freuenwenn Ihr mir mit einer Übersetzung ins deutsche weiterhelfen könnt.

Alles liebe

Ya_Hayati

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 21.08.2010, 16:20

Ich wollte auch schon meinen Freund fragen. Aber Hülya hat es schon übersetzt. Ich hatte gegoogelt, aber da kam nichts bei raus, außer was mit charmantem Bruder oder sowas.
Wie kamst Du auf den Namen Gazme?

LG Ines

Hülya

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Hülya » 21.08.2010, 16:28

Stern hat geschrieben:
Anaba schrieb:
Bitte warte bis Hülya im Forum ist.
Sie kann dir sicher helfen.
Aber Anaba, Hülya war doch schon im Forum – guckst du oben, 20.08.2010, 14:08 Uhr – die Frage hat sie bestimmt übersehen.

Liebe Ya_Hayati ,vielleicht magst du ihr eine pn senden? Oder Ines, die hat einen türkischen Freund, vielleicht ist sie so nett, und fragt mal nach, falls es für dich eilig sein sollte.

Ich kann leider kein Türkisch

Liebe Grüße, Stern

Hallo liebe User,

ich habe seid 2 Tagen Probleme mit meinem Laptop .


Nach ein bißchen saubermachen :wink: , hoffe ich geht es besser.

Hülya

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Hülya » 21.08.2010, 16:34

Umgangsprachlich in dem türkischen sagt man " sen ne takliyorum?" = Für welchen Verein bist Du?

Also wörtlich = Für welchen Verein zerbrichst Du Dir den Kopf?

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 21.08.2010, 16:36

Liebe Hülya!
Schön, dass Dein PC wieder funktioniert.
Also, kann ja Hat_Yai ja nun etwas beruhigt sein, finde ich. Es sei denn, sie findet noch etwas in dem Notebook :mrgreen:

LG Ines, die auch gerne mal im Handy ihres Liebsten schnökert (er weiß das aber auch)

Gesperrt