Arabisch, übersetzung

zum Thema Bezness

Moderator: Moderatoren

Ines

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von Ines » 14.04.2011, 12:42

Liebe Babygirl!
Warum ich das schon meinem Ex-Marokki nicht geglaubt habe, war ganz einfach, jemand, der noch nie was hatte mit einer Frau, geht nicht gleich der Erstbesten an die Wäsche, das traut man sich doch nicht, da ist man doch eher schüchtern.
Mein Ex-Marokki hat anfangs auch Folgendes gemacht: Wir waren alle zusammen in der Disco, wo wir noch den Eintritt bezahlen sollten. Na, da bin ich ja auf die Palme gegangen. Und dann sagte ER auch noch, dass er mich lieben würde. Ein Mann, der mich nicht mal kannte. Ich hab gemeint, wie er so was dämliches überhaupt sagen kann. Meine Bekannte ging dann mit ihrem mit, ich ins Hotel zurück. Am nächsten Abend waren wir wieder verabredet, meine Bekannte war so high, dass die mit ihrem Habibi auch wieder mitgegangen ist und sogar ein Appartment gezahlt hatte - ich hatte mich überhaupt gewundert, wie sie noch soviel Geld haben konnte. Meiner wollte mit mir ausgehen, tja und beim Taxifahrer sagte er irgendetwas und irgendwie hatte ich, obwohl ich nichts verstand, das Gefühl, da stimmt was nicht. Ich hab dann gesagt, wenn er jetzt nicht wirklich dorthin fährt, wo wir ausgemacht haben, steig ich sofort aus und geh ins Hotel zurück. Er hat regelrecht gestottert und wir sind dann dorthin gefahren, was wir ausgemacht hatten. Er wollte mich in seine Wohnung schleifen. Ich glaube, ab da hatte ich einen gewissen Respekt, so etwas ist nie wieder geschehen. Ich hatte mich auch verliebt und da vergißt man die "Anfänge" auch recht schnell. Aber das mit dem jungfräulichen wollte er mir doch glattweg auch noch erzählen.
Du wirst es mir nicht glauben, aber in Ägypten und auch Marokko, wo man ja denkt, das sind streng moslemische Länder, gibt es auch Bordelle, bzw. die Männer haben eine "Freundin", die sie aber nicht heiraten können. Oft sind es Frauen, die aus der Familie verstoßen wurden, weil z.B., der Vater der Kinder neu heiratet und die Frau die Kinder ablehnt oder auch umgekehrt. Das erzählte mir mein Ex-Marokki übrigens selbst. Denn in seinem Haus hatten so einige Typen eine "Freundin" und daraufhin hat er es mir erzählt. Und vieles wissen wir einfach auch nicht, was hinter den Türen dieser Länder vor sich geht, wissen wir doch in unserem eigenen Land auch nicht immer so genau.

LG Ines

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 14.04.2011, 15:15

ich will ihn nicht schlecht machen. erst recht nicht sagen das es auch so einer ist. meine geschichte ist auch viel harmloser wie die ich hier gelesen habe.

er hat nur kurz im hotel gerarbeitet. damit ich nichts falsch sage - es ist schon länger her - um die zeit zu überbrücken oder neben der schule. auf jeden fall war er nicht mal ein jahr dort. dann ist er zurück zu seinen eltern. er arbeitet als buchhalter. er hat 5 geschwister und mit zwei habe ich kontakt. er hat mir nichs vorgelogen. er war ehrlich auch wenn es ihn manchmal peinlich war. er hat mit seinen bruder im bett geschlafen. viel geld verdient er auch nicht. er hat auch gesagt das es viele gibt die nach deutschland wollen. es sind alles leute in den unterschichten. den es gut geht bleiben da.

ich muss auch dazu sagen das ich ihn nie wieder gesehen habe :( :( :(

wir hatten über ein jahr noch kontakt. klar, hat er gesagt das er mich gerne wieder sehen würde. das er mich vermisst. aber ich habe ihn von anfang an gesagt das ich angst habe das alles gespielt ist. er wollte in kontakt bleiben ohne das ich vermisse dich und so, freundschaftlich. wie gesagt ein jahr lang hatten wir kontakt. ich habe jemandn kennengelernt, hier :lol: ich fand es nicht richtig dann noch mit ahmed zu schreiben das ich mit meine herzen doch irgendwie an ihn hing. ich habe ihn angelogen und ihn geschrieben das ich heirate. ic hdahte nu kommt nichts mehr. ich habe eine schöne mail zurück bekommen. das er mich viel glück wünsch und das es klar war da es mal passiert. er will mich nicht in irgendein gefühlschaos bringen und er den kontabt abbrechen wird.

trotzdem habe ich zu weihnachten und geburtstag eine nachricht bekommen. ich habe nicht zurück geschrieben....dann kamm auch nichts mehr von ihn.

ich bin immer noch mit diesen mann zusammen. wir wollen eigentich auch wirklich heiraten. haben ein schönes häuschen und sind glücklich. vor einigen monaten habe ich eine nachricht auf facebook bekommen. ich war richtig überracht, es war er. ganz kurz wie es mir geht und das er irgendwie gewusst hat das ich hier bin. mein herz hat angefangen gleich zu schlagen und ich konnte meinen grinser den ganzen tag nicht ablegen.

seit den tag schreiben wir fast täglich. als wir dann bilder getausch haben meinte er nur das ich immer noch so ein "babygirl" bin wie früher. ich bin nur 1,60 schlank aber doch mit kurven, blond und habe wirklich ein babyface. dicke backen und immer ein lächeln im gesicht. er hatte keine als hab ich aus spaß gesagt wenn er keine heute sendet dann schreieb ich ihn nicht. er ist gleich zu seinen bruder und er hat dann bilder gemacht. ooohhmmann - er war in der arbeit und schön angezogen. gepflegt war er schon früher aber nu war alles whow. von zuhause aus hat er mir dann so "normale" bilder mit polo hemd und jeans gesenet - genauso toll. wir haben über alles möglich gesprochen. er hat nicht gefragt ob ich alleien bin verheiratet oder sonst was. ich habe es nicht ausgehalten und habe gefragt. er hat mir genau gesagt wie es bei ihnen ist. wie schwer es ist eine "freundin" zu haben. seine familie sehr angesehen ist und er nichts tun wird um das zu ändern. er hat zwei grosse schwestern die verheiratet sind, beides war von den eltern her aus. er ist jetzt 28 und sein vater verlangt von ihn zu heiraten. das es nicht normal ist und wenn er keine frau findet dann sucht er ihn eine.

trotzdem hat er nicht gefragt ob ich jemanden habe. ich hatte so ein schlechtes gefühl meinen freund gegenüber das ich die "freundschaft kündigte" auf facebook. er hat es nicht verstanden meinte er war traurig oder sauer. er kann es nicht erklären. das er mich mit respekt behandelt hat und nichts von wegen miss you oder ähnliches.

tage später bin ich weider auf seiner freundesliste gelandet. ich bin die einzige blonde frau. die einzige frau die er vom urlaub kennt. viele frauen hat er nicht drauf. und die die drauf sind sind alle aus seinen dorf bzw familie. das zeigt mir nur das er mich nicht belogen hat als er gesagt hat das er mit niemanden mehr kontakt hat von früher. also nicht mit den leuten die im hotel gearbeitet haben oder mit anderen frauen aus deutschland oder sonst wo.

ich hatte angst das alle schlecht über mich denken würden. ich habe ihn oft gefragt ob jemand was gefragt hat. er meinte nein. und wenn doch was sol ler sagen? es war ja nichts mit uns. wir haben ja nichts gemacht wofür ich mich schämen brauche. seine familie sowieso sehr aufgeschlossen ist. eine schwester arbeitet als lehrerin die andere als sekräterin. also keine hausfrauen die ja und amen sagen.

wir haben immer öfter und intensiver geschrieben. irgendwann mal sagte er das er micht vermisst. das er es komisch findet wenn er einen tag lang nichts von mir hört. das er genau noch weiss wo wir waren und er gelacht hat als ich in einer bar mir einen erdbeersaft bestellt habe. ich fragte ihn einzelheiten und er hat alles noch gewusst.

an den abend war ich zuhause und habe angefangen zu weinen. ich habe einen sehr lieben mann zuhause. ich kann mich 100% auf ihn verlassen. wenn er sowas machen würde, ich würde ihn killen.

ich habe noch mal mit ahmed geschrieben und ihn gefragt wieso es ihn nicht interessiert ob ich jemanden habe oder nicht. bis dahin habe ich nichts, wirklich nichts dazu gesagt. er meint nur das er meinen standpunkt kennt (ich habe ihn geschrieben das wir nie was waren und nie was werden) und er nicht will das ich wieder was falsches von ihn denke. wenn ich jemanden habe und es ihn sagen will dann mache ich das aus.

tja, und seit wochen schreibe ich ihn nicht mehr....

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 14.04.2011, 18:20

genau das versuche ich mir auch einzureden. es sind nur die erinnerungen die dich irgendwie wieder eingeholt haben. vielleicht ist es nur deshalb weil wir uns "trennen" mussten als es bei mir richtig dolle angefangen hat zu kribbeln.

es wäre wahrscheinlich viel einfacher für mich zu vergessen wenn er geld gewollt hätte. wenn er mich schlecht behandelt hätte oder mir irgendwas von der kranken mutter oder verlorenen handy erzählt hätte. wir waren immer nett zu einander, naja er netter zu mir wie ich oft zu ihn. aber ich konnte nicht nur nett sein nachdem ich so viele geschichten gehört habe.

das schlimmste ist das ich eigentlich jemanden habe. trotzdem denke ich seit wochen an ahmed.

ich habe auch mit den gedanken gespielt bevor ich heirate ihn zu sehen. wenn ich schwach werde kann ich doch dann nicht mehr mit meinen zusammen sein. aber so wie jetzt mein gefühlschaos ist glaube ich schon das ich schwach werde.

ich lese seit tagen hier die geschichten und hoffe das ich einfach aufhöre an ihn zu denken.

ich bin auch froh so offen mit euch zu reden...wie gesagt früher konnte ich es nicht weil es keiner verstanden hätte und heute erst recht nicht weil jeder voll und ganz auf der seite von meinen "mann" wäre.

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 14.04.2011, 18:26

vielleicht wäre ich glücklicher wenn ich wirlich wüsste was da los war.
ob es alles nur fake war. ob er mich wirklich mag. vielelicht ist das ungewisse was mich so nachdenklich macht.
leider kann ich aber nicht sagen, hand aufs herz und sag mir was du wirlich fühlst.
ich denke oft sehr negativ, das sagt nicht nur meine schwester :(
ich überlege viel und treffe meine entscheidungen mit meinen kopf.
in der letzten zeit denke ich das ich vielleicht mal mit meinen herzen entscheiden sollte.

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 14.04.2011, 20:50

katzenschmaus, ich bin nicht verlobt. ich hätte schon lange meinen freund betrügen können, bzw hinfliegen können. irgendwie hat mich doch noch was von abgehalten. wahrschienlich bin ich auch in diesen forum gelandet um zu sehen was alles passiern kann. oder weil ich doch noch etwas verstand habe.

er hat ja keinen kontakt aufgenommen in dem er mir miss you love you oder sonst was geschrieben hat. er hat ja den kontakt abgebrochen. er ist mir ja zuvor gekommen. ich habe einen exfreund den ich als mensch schätze und obwohl er eine frau und kind hat schreiben wir uns zum geburtstag und wünschen uns eine gesundes neues. das gleiche hat ahmed auch gemacht. nach monten funkstille hat er mir zwei zeilen zum geburtstag geschrieben. alles gute hoffe dir geht es gut, fertig. ist das respektlos? ich denke icht? weil dann bin ich genauso respektlos meien ex und er mir gegenüber. monate vergingen und ich habe eine nachricht bekommen. ein gesundes neues und liebe grüsse ahmed. als ich da drauf auch nicht geantwortet habe kamm nichts mehr. ich finde das zeigt eigentlich nur charakter, nicht mehr und nicht weniger.

morena
Beiträge: 4022
Registriert: 29.03.2008, 15:52

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von morena » 14.04.2011, 22:17

babygirl hat geschrieben:كل اللى انت عملته ده ولسه بتقول ماعملتش حاجه ايه يا عم
التواضع ده عظمه على عظمه يا

würdest du mir das auch noch übersetzen?
ich danke dir!!!
Hallo.babygirl

ich werde Dir morgen Abend den Satz zu übersetzen,wenn ich wieder zuhause bin.Zur Zeit bin ich für 2 Tage unterwegs.
Viele Grüsse, Morena

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 15.04.2011, 15:12

hallo Realista,
er spricht perfekt englisch. wahrscheinlich weil seine schwester es unterrichtet. genauso ich, mein englisch ist besser wie mein deutsch.
die zeilen habe ich zufällig gefunden. die waren nicht an mich.

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 15.04.2011, 15:15

Solodonna, danke für den link. habe es eben gelesen....
es kommt mir alles bekannt vor. nein, nicht in verbindung mit ahmed sondern heir mit deutschen männern. die machen einen doch genauso den hof. viele wollen den schnellen sex und erzählen einen wie doll man ist und die einzige. das ist nicht nur in den arbabischen ländern so.

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 15.04.2011, 15:27

mohn, dir auch ein grosses danke schön. dein text ist höfflich aber doch klar geschrieben.
du sprichst auch das an was ich mir schon gedacht habe, die lebensqualität. mir / uns geht es gut. wir haben beide sehr gute jobs. mein freund ist sehr intelligent und das mag ich sehr.
viele die rüber kommen landen hier als putzkräfte. auch wenn es sich sehr oberflächlich anhört, ich möchte keinen mann der klos putzt. BITTE NICHT falsch verstehen. als ich noch mein diplom gemacht habe musste ich in eienr küche abrebiten. geputzt habe ich auch monatelang.

mir ist egal ob ahmed jetzt geld hat oder nicht. ich habe einfach sehr gerne mit ihn geschrieben. ich habe ihn als person - nein, ich mag ihn als person.

morena
Beiträge: 4022
Registriert: 29.03.2008, 15:52

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von morena » 15.04.2011, 21:23

babygirl hat geschrieben:كل اللى انت عملته ده ولسه بتقول ماعملتش حاجه ايه يا عم
التواضع ده عظمه على عظمه يا

würdest du mir das auch noch übersetzen?
ich danke dir!!!
Hallo, babygirl

so nun übersetze ich Dir schnell den Satz, um den Du gebeten hast .

"nachdem,was<Du alles gemacht hast,sagst Du,Du hättest nichts gemacht. ( Das ist der ober Satz )

Der Satz darunter ist etwas nichtssagend und bedeutet soviel wie :!nicht so arrogant ,Onkel oder wie man hier sagt "Alter".

( ist aber nicht böse,sondern lustig gemeint bzw. ironisch.
Ich hoffe,dass ich Dir damit geholfen habe.
Viele Grüsse, Morena

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 18.04.2011, 11:54

hallo mohn,

du sprichst alles aus was ich denke. danke für deine "geduld"!

ich bin bis jetzt auch noch stark geblieben. aber denken muss ich trotzdem die ganze zeit an ihn. ich wäre vielleicht froh wenn er nu doch heiratet :? hört sich vielleicht blöd an ich denke so werde ich ihn schneller los aus meinen kopf.

morena, auch dir ein grosses danke schön!!! mich interessiert es schon gewaltig was bei ihn los ist. ich denke wenn du mir die sachen nicht übersetzt hättest würde ich ihn doch wieder anschreiben und fragen was los ist. und wenn ich darf würde ich vielleicht nochmal deine hilfe brauchen. vielelicht kommt bald irgendeine nachricht in der steht das er nu verheiratet ist.

ich verstehe es nicht, wieso kann ich einfach nicht zu machen und alles vergesen?!?! wieso ausgerechnet bei ihn nicht!?!? suchen wir uns frauen immer sowas aus wo wir leiden und eigentlich wissen das es nur herzschmerz bringt?

morena
Beiträge: 4022
Registriert: 29.03.2008, 15:52

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von morena » 18.04.2011, 13:10

Hallo, babygirl

es ist mit Sicherheit das Fremde und Exotische und Unbekannte,was Dich so reizt und der Wunschtraum,der unerfüllt ist.
Aber denke daran, dieser Traum und das Fremde können schnell zum Albtraum und Monster werden.
Das ist die Realität.Konzentrier Dich lieber auf Dein Leben hier,da hast Du wirklich mehr davon.
Warum schreibt er Dir denn nicht in Englisch,wenn er weiss,dass Du kein Arabisch kannst.
Viele Grüsse, Morena

babygirl
Beiträge: 18
Registriert: 12.04.2011, 15:50

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von babygirl » 18.04.2011, 13:26

er spricht perfekt englisch. das was ich dir auf arabisch gesendet habe hat er geschrieben für seine freunde. eigentich weiss er nicht mal das ich das sehe.

keko
Beiträge: 6
Registriert: 24.02.2011, 23:42

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von keko » 04.08.2011, 11:51

wäre hier jemand so lieb und könnte mir dieses bitte nochmals übersetzen , da ich nochmals nach tunesien fliegen will wäre es mir sehr wichtig!!!



hak hné ya hemel

lo5ra kabshet e za7
nheb noooorgod
fediiiiiiiiiiiiit

3al fb tahki ?

ouiiii

nhel l fb mt3k?
miselch?

prk

hakeka nheb nchouf fi chniya tahkou
c tt
si tu v pa
o k
pa grav

hela kif mé thib

si tu v pa
o k
pa grav

nn 9otlik kif mé thib

and the next night:


surtt les réunion
mte3na
steheshtek walah
ena nn
lol
lol
é jtm pa
bara zamer
5ater l youm 5achechtni
wena mrida
hobi semehni
ok
ok
a3mili apel taw nihkou 5ir by
ti mana 9olna ok
barra bor9d
ok by
by
j tm pa
j t aime
by
hela
oui
lo5ra conecté
9oul
taw t9olik shbih tafani
by
aba3tlha
asma3
looool
oui
brabi kalemha 9olha kol 3am wenti hobi
looooool
brabi $
ok??????????????
nok
ok
hela
9oul wallah
walah
conecté
rabi y3awnek
lol
jtm
lool
pa
lol
nheeeeeeeeeebbbeeek
23:37
aba3telha 9alb ti 5arjet hay totlob by
23:38
ok
byyyyy

keko
Beiträge: 6
Registriert: 24.02.2011, 23:42

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von keko » 04.08.2011, 12:32

dankeschön für das herzlich willkommen
ich bin seit bald 1. jahr mit einem tun verheiratet, ich hab ihn vor drei jahren über internet aber er ist auch der schwager meiner freundin er ist noch in tun. anfang des jahres fing irgendwie eine veränderung an ihm an,
anfangs dachte ich noch es läge an den unruhen dort, aber ich wurde misstrauischer. durch zufall bekam ich diesen chat geschickt er ist vom facebook
seitdem ging es drunter und drüber. ich verhielt mich ziemlich distanziert. er machte seinen deutschtest - bestanden- ich wollte zu ihm fliegen schon im märz er versprach er kümmert sich um ein ticket dann war funkstille. ich hab einiges an euro für handy rechnungen investiert. seit ich ihm sagte das ich nicht mehr soviel tel kann wurden unsere telefonate weniger. ich bin hin und her gerissen mit all meinen gefühlen würde demnächst gerne fliegen aber vorher noch mals eine übersetzung haben für das damit ich sicher gehen kann dass es nicht lug und trug ist und er mich wirklich liebt wie er sagt, ich weiss gar nicht mehr was ich denken oder fühlen soll meine freunde alle raten mir ab klar man hört ja nicht gerade wenig über beszness oder so.

Anaba
Beiträge: 19089
Registriert: 12.03.2008, 16:36

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von Anaba » 04.08.2011, 12:41

Hallo keko,

willkommen auch von mir.
Eins sehe ich auf den ersten Blick. "Je t´aime".
Das sollte ein verheirateter Mann eigentlich nur seiner Frau sagen. :wink:
Liebe Grüße
Anaba

Administratorin
anaba@1001Geschichte.de

“Am Ende wird die Wahrheit siegen, über Ängste und gut getarnte Lügen.
Am Ende wird sich alles fügen und was jetzt am Boden liegt, wird schließlich lächelnd fliegen...“

Hans Kupka, hingerichtet 1942

keko
Beiträge: 6
Registriert: 24.02.2011, 23:42

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von keko » 04.08.2011, 12:44

jetaime habe ich auch verstanden ;-)
ich hab ihn darauf angesprochen wirklich natürlich nicht mit dem chat anfangs aber das er schreibt auch mit dieser frau
er sagte sie ist nur eine freundin ich soll ihm vertrauen
im mom weiss ich gar nichts mehr null nothing

Anaba
Beiträge: 19089
Registriert: 12.03.2008, 16:36

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von Anaba » 04.08.2011, 12:51

Mal ehrlich, wer schreibt einer Freundin, ich liebe dich ?
Du solltest sehr vorsichtig sein.

Es ist wie mit allen Internetbekanntschaften. Man kennt sich nicht.
Du hast ihn ein paar Wochen gesehen und willst nun dein Leben mit einem fast Fremden verbringen ?
Wie soll das das gehen ?
Nicht nur das binationale Beziehungen sowieso schwer zu führen sind,
kommt hier dazu das man vom Anderen fast nichts weiß.
Die Motive der Männer nach Europäerinnen zu suchen kennt inzwischen jeder.
Solche Beziehungen sind zum Scheitern verurteilt.
Liebe Grüße
Anaba

Administratorin
anaba@1001Geschichte.de

“Am Ende wird die Wahrheit siegen, über Ängste und gut getarnte Lügen.
Am Ende wird sich alles fügen und was jetzt am Boden liegt, wird schließlich lächelnd fliegen...“

Hans Kupka, hingerichtet 1942

keko
Beiträge: 6
Registriert: 24.02.2011, 23:42

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von keko » 04.08.2011, 12:57

ich bin seit september 2010 verheiratet mit ihm!!!
nach 3 jahren dacht ich könnt doch wahr sein aber dann ...
ich möcht zu ihm fliegen zur klärung meiner gefühle
ich weiss das annulierung nicht geht scheidung von mir aus finanziell nicht möglich ist wollt einfach die übersetzung für die bestätigung das es alles nur schein ist von ihm ich hab mittlerweile viel gegoogelt aber mein herz was soll ich denn tun???
es müsst bum machen und gar nichts wäre ich wäre nie heiraten gegangen würd mein leben im griff haben aber leider ist dem nicht so

Anaba
Beiträge: 19089
Registriert: 12.03.2008, 16:36

Re: Arabisch, übersetzung

Beitrag von Anaba » 04.08.2011, 13:05

keko hat geschrieben:ich bin seit september 2010 verheiratet mit ihm!!!
nach 3 jahren dacht ich könnt doch wahr sein aber dann ...
ich möcht zu ihm fliegen zur klärung meiner gefühle
ich weiss das annulierung nicht geht scheidung von mir aus finanziell nicht möglich ist wollt einfach die übersetzung für die bestätigung das es alles nur schein ist von ihm ich hab mittlerweile viel gegoogelt aber mein herz was soll ich denn tun???
es müsst bum machen und gar nichts wäre ich wäre nie heiraten gegangen würd mein leben im griff haben aber leider ist dem nicht so
Du hast doch sicher in TN geheiratet. Ist eine Scheidung denn dort so teuer ?
Es macht nicht "bum" und alles ist gut.
Wenn du dorthin fliegst wird er dich überzeugen, dass er natürlich nur dich liebt. Warum sollte bei diesem Gespräch eine wirkliche Klärung herbeigeführt werden ? Daran ist er doch garnicht interessiert.
Noch ist er nicht in Deutschland. Nie würde er jetzt auf halben Weg aufgeben.
Darf ich fragen wie alt du bist ?
Liebe Grüße
Anaba

Administratorin
anaba@1001Geschichte.de

“Am Ende wird die Wahrheit siegen, über Ängste und gut getarnte Lügen.
Am Ende wird sich alles fügen und was jetzt am Boden liegt, wird schließlich lächelnd fliegen...“

Hans Kupka, hingerichtet 1942

Antworten